![]() ![]() I forgot to mention use of the pile of poop as a single character for a two-syllable expression. Filed by Victor Mair under Emojis and emoticons, Language and music, Puns."'Please enter your cock after urinating'" (4/9/16) " Signs from Kashgar to Delhi" (10/11/13) " Toilet revolution, an unfinished business: beware!" (5/25/19) " Toilet Revolution!!" (11/26/17) - see particularly the last comment for numerous articles on this subject in the Chinese press " Greater and lesser conveniences" (6/25/14) " Just the Queen invites irrigation" (4/8/08) " Linguistic advice in the lavatory: speaking Mandarin is a great convenience for everyone" (9/11/07) For the ultimate Buddhist derivation of the latter expressions, see the Selected readings. So no mis-translation at all, only a mismatch in register.įor those who are interested, the lyrics are available on the YouTube site for the song, and if you want to know what they mean, you can copy and paste them into Google Translate, which gives a pretty good English rendering of them.Ī point worth noting is that the title and theme of the song, gǎibiàn 改變 ("change"), is the disyllabic form of biàn 變 ("change transform"), which is homophonous with the "biàn 便" ("convenience") of "dàbiàn 大便 ("greater convenience" ) and "xiǎobiàn 小便" ("lesser convenience" ). This symbol looks sort of like a lopsided capital M or a rollercoaster track showing a dip, and then a drop off to the right. More specifically, the part alternation mark is displayed where the singer’s part begins. If I copy the lyrics from Rock Records' posting on YouTube, Google Translate translates the line in question "Wǒ xiǎng dàbiàn 我想大便" as "I want to have a bowel movement." Now I am familiar with the term dai bihn (in Cantonese) as to defecate and I (mistakenly) guessed the phrase must mean something else as well and that Google Translate chose the wrong meaning.īut, as I re-watched the video, I noticed that at 1:57 they gave the lyric as "我想□" that is, using the emoji at U+1F4A9, pile of poop. Tap or click on any lenny face to one-click copy the cool lenny face or emoticon. Part Alternation Mark Emoji Meaning Used in traditional Japanese music such as Noh or Renga, to indicate the start of a song. The song in question is gǎibiàn 改變 (Changes) by Taiwan rocker Zhāng Zhènyuè 張震嶽 A-Yue. ![]() Instead, I'm sending you a case of a Chinese music video making use of an emoji in the song lyrics. I thought I was going to be sending you a case of Google Translate munging a song lyric when translating it from Chinese to English. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |